来日記念の贈り物に添えるメッセージ

こんな感じに翻訳しました。ご覧くださいね。

(韓国語)
장혁씨, 일본에 잘 오셨습니다. 환영합니다.
우리 일본팬들은 이번 방일을 기념해서 꽃과 선물을 준비했습니다. 선물은 지금 일본에서 인기가 있는 Wii를 준비 했습니다. 아주 재미있다고 하니까 부디 사용하세요.그리고 이번에 보낸 꽃은 2년이상 시들지 않는 꽃이라서 꼭 가져가서 집에다가 장식해주세요.
앞으로도 좋은 연기 멋진 모습을 우리들에게 보여주세요. 우리는 장혁씨의 향후에 활약을 기원하고 있습니다.
그럼 몸 조심하시고 건강하게 잘 지내세요.
일본팬들부터 사랑을 담아서

(日本語訳)
チャン・ヒョクさん、日本にようこそおいで下さいました。 歓迎致します。
私たち日本ファンは今回の訪日を記念して、花と贈り物を準備しました。贈り物は今日本で人気のあるWiiを準備しました。 とてもおもしろいそうなのでぜひ使って下さい。それと、今回送った花は2年以上枯れない花なので必ず持っていって、家に飾って下さい。
これからも良い演技素敵な姿を私たちに見せて下さい。 私たちはチャン・ヒョクさんの今後の活躍をお祈りしております。
それではお体に気をつけて元気に無事にお過ごし下さい。
日本のファンより愛をこめて
c0034138_1231188.jpg

このカードの四角い部分に私がメッセージを書くOR貼る予定です。このカードの裏側には、振込みした方のお名前がローマ字で表記されています。
[PR]