人気ブログランキング |

<スンフンオッパ豆知識>

[更新日:2006/10/30]

本館ではハングル文字が使えませんので別館に移動しました。


[更新日:2006/10/31]

歌詞の意味と歌手の名前のハングル表記を載せました。


<スンフンオッパ豆知識>

(その1)


オッパがコンサートで良く歌う曲は、ナフナ作詞・作曲で
イ・ジャヨンが歌う[당신의 의미] です。歌詞はこちら↓。

[당신의 의미] 이자연 노래 나훈아 작사 / 작곡

당신 사랑하는 내 당신 둘도 없는 내 당신
당신 없는 이 세상은 아무런 의미가 없어요

가지 마세요 가지 마세요 나를 두고 가지 마세요
당신 위하여 입은 앞치마에 눈물이 젖게 하지 마세요
당신 사랑하는 내 당신 둘도 없는 내 당신
당신 없는 내 인생은 아무런 의미가 없어요.


ちなみに意味を簡単に訳しますと

あなた愛する私のあなた大切な私のあなた
あなたがいない世の中は何の意味もないの
行かないで行かないで私を置いて行かないで
あなたのためにつけたエプロンを涙でぬらすようなことはしないで


といったド演歌ともいえる内容です。

実はソウルにある良く行くCDショップの店員さんの前で、この曲を歌って曲名を教えてもらいました(恥)。この曲をカラオケで練習して、コンサート会場で韓国のファンと一緒に歌いたいです。

ちなみに、曲の途中で韓国のファンが言っている掛け声があるのですが、”승훈오빠 사랑해요!”と言っているそうです。この部分も覚えて一緒に応援できたら良いですね♪

(その2)

オッパの記事が掲載されている「月刊朝鮮7月号」は、既に古いものなので、もう書店にはおいてありませんが、朝鮮日報の本社にある、月刊朝鮮の事務所で購入できます。実は私もそこで買いました。それと、私以外の日本のファンの方も買いに行ったそうです(笑)。多分日本の朝鮮日報でも購入できると思います。

一応月刊朝鮮のHPの”人物・インタビュー”のコーナーにも記事が載っていますので、気になる方はチェックしてみて下さい。

(その3)
7/17のコンサートのゲストはお笑いタレント兼歌手の”コルト(컬투)”です。以前は3人組で”コルト3チョンサ”という名前だったようなんですが、
今は2人組で”コルト”という名前になったようです。CDも出しているし結構有名なお笑いタレントさんのようですよ。

7/18のコンサートのゲストは歌手の”キム・ジョンソ(김종서)さん”です。90年代の初めごろからK-POPに興味を持っていた私にとって、とても馴染みのある歌手です。”最近は何をしているのかな?”と思っていたら、オッパのコンサートで”2004年8月にニューアルバムを出します”と言っていました。久しぶりに彼の高音の歌声が聞けて、なんだかとっても嬉しかったです♪

それと私は行かなかったのですが、7/16のゲストは歌手の”イ・ムンセ(이문세)さん”だったそうです。やはりオッパだけに、豪華なゲストですね。