贈り物に添えたメッセージ(その2)

[私が個人的に出したメッセージ]

정혁씨에게
안녕하세요. 잘 지내세요?
12월달은 승훈오빠가 일본에서 활동을 하니까 제가 좀 바쁩니다. 그래서 미리 선물 준비했습니다. 이해해주세요.
새로운 드라마 아주 기대가 됩니다. 항상 건강하세요.
일본에서 kumiko가

[日本語訳]

チョン・ヒョクさんへ
こんにちは。 お元気ですか?
12月はスンフンオッパが日本で活動をするので私がちょっと忙しいです。 それで前もって贈り物を準備しました。ご理解下さい。
新しいドラマとても期待しています。 いつもお元気でいてください。
日本からkumiko


[事務所の方に出したメッセージ]

L팀장님 안녕하세요. 잘 지내세요?
L팀장님과 매니저님께 드리는 선물을 장혁씨의 선물이랑 같이 보내드렸습니다. 바쁘실 때 미안하지만 다들에게 전달 해 주세요.
L팀장님이 부탁한 루어도 우리 일본팬들이랑 같이 준비한 선물이에요. 제가 L팀장님이 항상 우리들에게 잘 해주시는거니까 뭔가 선물드리고 싶다고 일본팬들에게 말했더니, 다 꼭 보내달라고 했거든요. 감사의 표시로 보낸거니까, 부담 가지지 마시고 받으십시오.
그럼 몸 조심하시고 앞으로도 건강하세요.

2007/11/17

일본팬 Kumiko 올림

(PS)선물 목록이에요. 보세요.

<장혁씨에게 드리는 선물>
모자 (3)
과자 (1)
드라마[왕릉의 대지] DVD BOX 1,2(2)
REGION FREE PORTABLE DVD PLAYER (1) 
*이것으로 전세계의 DVD를 볼 수 있습니다.

[日本語訳]

Lチーム長さんこんにちは。 お元気ですか?
Lチーム長さんとマネージャーさんに差し上げる贈り物をチャン・ヒョクさんの贈り物と一緒に送りました。 お忙しいところ申し訳ありませんが、皆さんに渡して下さい。
Lチーム長さんから頼まれたルアーも私たち日の本ファンと一緒に準備した贈り物です。 私がLチーム長さんがいつも私たちに良くしてくれるから何か贈り物を差し上げたいと日本のファンたちに話したところ、皆さん是非送ってください言ってくれました。感謝の気持ちを表すために送ったものですから、負担を感じずに受けとって下さい。
それではお体大切に、今後もお元気で。

2007/11/17

日本ファンKumikoより

(PS)贈り物の目録です。 見て下さい。

<チャン・ヒョクさんに差し上げる贈り物>
帽子(3)
お菓子(1)
ドラマ[ワンヌンの大地] DVD BOX 1,2(2)
REGION FREE PORTABLE DVD PLAYER (1)
*これで全世界のDVDを見られます。
[PR]
by foreverprince | 2007-11-25 13:24 | チャン・ヒョクさん

「FOREVER PRINCE」の別館です。最近では、試写会感想ブログのような状態になっています。


by foreverprince